ဘုန္းဘုန္း တာ့ တာ

ဒီေခါင္းစဥ္ေလးကို ဖတ္လိုက္ေတာ့ ဆရာေတာ္၊ သံဃာေတာ္မ်ားက ေဒၚအမာလည္း ခင္ပြန္းအနိစၥ ေရာက္တာနဲ႔ စိတ္မ်ား ကေတာက္ကတက္ျဖစ္ေနရွာထင္ပါရဲ့လို႔ ကၽြန္မကို သနားေနၾကမလား မသိပါ။

“ဘုန္းဘုန္း တာ့ တာ” ဆိုတဲ့အသံမ်ဳိး မၾကာမၾကာ ၾကားရလြန္းလို႔ နားကေလာတာနဲ႔ ဒီေခါင္းကို တပ္လိုက္မိတာပါ။ ကၽြန္မတို႔ဆီမွာ ကေလးငယ္ေတြကို လူႀကီးမိဘေတြက ဘယ္သူျပန္ခါနီးမွာပဲျဖစ္ျဖစ္ “တာ့-တာ” လို႔ ႏႈတ္ဆက္လိုက္ဆိုၿပီး လက္ျပခိုင္းေနၾကပါတယ္။

ၿမဳိ႕ေပၚတြင္လားဆိုေတာ့လည္း မဟုတ္ေသးဘူး။ ဒီ တာ့-တာက ေတာႀကိဳအံုၾကားအထိ ပ်ံ႕ႏွံ႔ ဆင္းသက္လို႔ ေနပါတယ္။

ဒါကို ေထာက္ျခင္းအားျဖင့္ ကၽြန္မတို႔မွာ ျပန္ခါနီး ႏႈတ္ဆက္စရာစကား တစ္ခု မရွိမျဖစ္၊ အပူတျပင္း လိုအပ္ေနတဲ့ပံုပါပဲ။ လိုသမွ မဟားဒယားမို႔ ကိုယ့္မွာလည္း မရွိေလေတာ့ သူမ်ားဟာကို အတင္း ဆြဲယူသံုးထားရတဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ေနပါၿပီ။

“တာ့-တာ” ဆိုတာ ဘယ္လူမ်ဳိးက သံုးစြဲတဲ့ စကား၊ ဘာအဓိပၸါယ္ရွိတယ္ ဆိုတာကို ဇာစ္ဇာစ္ျမစ္ျမစ္သိၾကတာလဲ မဟုတ္ပါဘူး။ ႏို႔ေပမယ့္ လက္ကေလးလႈပ္ျပၿပီး ေတြ႔ကရာလူကို “တာ့-တာ” ေနၾကပါတယ္။ တခ်ဳိ႕ကမ်ား ကဲသထက္ကဲၿပီး “ဘိုင့္ဘိုင္ - တာ့တာ - ခ်ဲရီးယို” အထိ လုပ္ေနၾကေလရဲ့။

ကၽြန္မတို႔ငယ္ငယ္တုန္းကေတာ့ အိမ္တစ္အိမ္ကျပန္ေတာ့မယ္ဆိုရင္ အေမကသင္တာ လူႀကီးေတြကို “ဦးတင္ပါေသးရဲ့” လို႔ ေျပာၿပီး ႏႈတ္ဆက္ခဲ့ရမယ္တဲ့။ နည္းနည္းႀကီးလာေတာ့ “ကၽြန္မကို ခြင့္ျပဳပါဦး” လို႔ ႏႈတ္ဆက္ခဲ့ရတယ္။ ေနာက္ေတာ္ေတာ္ႀကီးလာျပန္ေတာ့ “ျပန္ပါဦးမယ္ေနာ္” လို႔ ေျပာရတယ္။ ဒါျမန္မာ့ႏႈတ္ဆက္နည္း ျဖစ္မွာပါပဲ။ ခုေခတ္လို လက္ကေလးျပၿပီး “တာ့-တာ”လို႔ ဆိုမိရင္ အေမက လက္မ်ားပုတ္ခ်မလား မသိဘူး။ ၿပီးေတာ့ “ဘာလဲ ညည္းတို႕စကားက တာတယ္ဆိုတာ ေကာင္းမွတ္လို႔ လူထဲသံုးေနရတာလား” လို႔ ေငါက္မွာ အမွန္ပါပဲ။

ျမန္မာစကားက လူေပၚစ အဆင့္မ်ဳိး မဟုတ္ပါဘူး။ ၾကြယ္၀ပါတယ္။ ေ၀ါဟာရ မဆင္းရဲပါဘူး။ လူၾကည့္ၿပီး အသက္နဲဲ႔အလိုက္ ဂုဏ္သိကၡာနဲ႔အလိုက္ သံုးႏႈန္းေျပာဆိုရတဲ့စကားမ်ဳိးပါ။ ဒီလိုယဥ္ေက်းမႈဟာ လူမ်ဳိးတိုင္း မွာေတာင္ မရွိပါဘူး။ လူ႔ယဥ္ေက်းမႈ သမနိရွည္လွတယ္ဆိုတဲ့ တရုတ္တို႔လို လူမ်ဳိးအခ်ဳိ႕မွာသာ ရွိတာပါ။
အေဖလုပ္တဲ့လူအေပၚကို ကိုယ္ဘယ္ေလာက္ႀကီး မေက်လည္ေပမယ့္ “မင္းကလဲကြာ” လို႔ ျမန္မာစကားက ေျပာလို႔မရပါဘူး။ “ခင္ဗ်ားႀကီးကလဲဗ်ာ” လို႔ ေျပာမိရင္ေတာင္ “အေဖကို ခင္ဗ်ားလံုးႀကီး ရိုက္ေျပာတာ ရိုင္းလိုက္တာ” လို႔ ဆိုပါေသးတယ္။ “ယူကလည္း ဂြက်လိုက္တာ” လို႔ ေျပာခ်င္လို႔လည္း မျဖစ္ပါဘူး။ “အေဖကလည္း အေဖရာ” ဆိုတာမ်ဳိးကို အလြန္ဆံုးေျပာရတာပါ။ ျမန္မာမွာ ကိုယ္ကေျပာခ်င္တဲ့လူနဲ႔ တန္ရာေ၀ါဟာရကို ေရြးၿပီး သံုးစြဲရပါတယ္။ ဒါဟာ ျမန္မာ့ယဥ္ေက်းမႈပဲ။

ခုေတာ့ ရည္းစားလည္း “တာ့-တာ”၊ သူငယ္ခ်င္းလည္း “တာ့-တာ”၊ ဘုန္းႀကီး ရဟန္းလည္း “တာ့-တာ” တဲ့။ ဘယ္လိုမ်ား ျဖစ္ေနၾကတယ္ မသိပါဘူး။

ကၽြန္မတို႔ မိုးကုတ္သြားလည္ၾကေတာ့ မိတ္ေဆြေတြကို ျပန္မယ္လို႔ ႏႈတ္ဆက္တဲ့အခါ အိမ္တိုင္းက ျပန္ႏႈတ္ဆက္တဲ့စကားက “ျဖည္းျဖည္း ျပန္ပါရွင္” တဲ့။ ဒါဟာ ျပန္ခါနီး လူကို မိုးကုတ္က ႏႈတ္ဆက္တဲ့စကားပါ။ မိုးကုတ္မွာ လမ္းေတြက ေျမျပင္လမ္း မဟုတ္ဘူး။ အတက္အဆင္း၊ အေကြ႔အေကာက္ေတြ၊ ကားနဲ႔ခရီးသြားရတာ၊ ကားအျမန္ေမာင္းရင္ အသက္အႏၲရာယ္နဲ႔ ေတြ႔ရတာ၊ ေတြ႔ေပါင္းလည္း မေရတြက္ႏိုင္ဘူး။ ဒါေၾကာင့္ သူတို႔ဆီမွာ ခြဲခါနီး ႏႈတ္ဆက္တဲ့ လူတိုင္းကို “ျဖည္းျဖည္းပဲျပန္ပါ” လို႔ ႏႈတ္ဆက္မွာ မွာတာထင္ပါရဲ့။ ေမတၱာေစတနာ ကရုဏာအျပည့္နဲ႔ ႏႈတ္ဆက္လိုက္တဲ့ စကားမို႔ ၾကားရသူရဲ့ နားထဲမွာ ခ်မ္းေျမ့ၾကည္ႏူးလိုက္တာ။ တာ့-တာ နဲ႔ မကြာလား။

ျမန္မာမွာ ႏႈတ္ဆက္စကားေတြ ၾကြယ္ၾကြယ္၀၀ ရွိၿပီးသားပါ။

လူထုေဒၚအမာ(ေသာင္းေျပာင္းေထြလာမဂၢဇင္း)


-----။-----
ဒါေလးကို ဖတ္မိေတာ့ ကိုယ္တိုင္ကလည္း တာ့-တာ ေနမိတာကို သတိရပါတယ္။ ဘယ္တုန္းက စသံုးခဲ့မွန္းမမွတ္မိေပမယ့္ ဘိုင့္ဘိုင္ လို႔မေျပာပဲ တာ့တာ လို႔ေျပာလာတာ ေတာ္ေတာ္ၾကာပါၿပီ။ သိမိသေလာက္ေတာ့ တာ့တာဆိုတာ British အသံုးပါ။ “Ta Ta” လို႔ သူတို႔စာလံုးေပါင္းၾကပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ စာလံုးရဲ့အတိအက် အဓိပၸါယ္ဆိုၿပီးေတာ့ ေရးသားထားတာေတာ့ မေတြ႔မိသလိုပါပဲ။ ကေလးေတြ အဖြားကို “Na Na” လို႔ေခၚသလို ကေလးေျပာတာကို လိုက္တုေျပာၾကတဲ့ ႏႈတ္ဆက္စကားလို႔ထင္ပါတယ္။

တာ့တာဆိုတဲ့ စကားေလးကို ႀကိဳက္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အဖြားမာ ေျပာသလို ေနရတကာတိုင္း တာ့တာေနတာေတာ့ ေတာ္ေတာ္ၾကားရဆိုးပါတယ္။ အမွန္ပါပဲ။ ငယ္ငယ္ကျပန္မယ္ဆိုရင္ အိမ္ကလူႀကီးေတြ ေျပာခိုင္းတာက “အန္တီ၊ဦး ျပန္လိုက္ပါဦးမယ္ရွင္”။ အဖြားမာေျပာသလို “ဦးတင္ပါေသးရဲ့” ဆိုတာေလးကို အရမ္းသေဘာက်မိပါတယ္။ မိုးကုတ္ကေျပာတဲ့ ‘ျဖည္းျဖည္းျပန္ပါရွင္” ဆိုတဲ့ စကားေလးကိုလည္း ႏွစ္သက္မိပါတယ္။ အခုေတာ့ ဆရာ၊ဆရာမ အိမ္သြားလည္ၿပီး ျပန္လဲ တာ့တာ၊ အဖိုးအဖြားအိမ္လည္း တာ့တာ။ ရင္းႏီွးတဲ့ ဦးပဇင္းတခ်ဳိ႕ကိုေတာင္ တာ့တာ လုပ္ၾကတာ ျမင္ဖူးပါတယ္။
လူထုဦးလွရဲ့ တပည့္ေတာ္မၾကြပါဦးမယ္ဘုရား ဆိုတဲ့ ပံုျပင္ေလးကိုပါ ထပ္ၿပီးသတိရမိ ပါတယ္။
-----။-----
ရြာတစ္ရြာမွာ သားအမိ၊သားအဖ သံုးေယာက္ရွိသတဲ့။ တစ္မိသားစုလံုးဟာ ဘာသာတရားကိုင္း႐ႈိင္းၿပီး ရြာဦးေက်ာင္းရဲ့ ေန႔စဥ္ဆြမ္းတကာ၊တကာမေတြေပါ့။ သမီးျဖစ္သူဟာ ေန႔စဥ္ဆြမ္းခ်ဳိင့္ပို႔တဲ့ ကုသိုလ္ကို ယူသတဲ့။ ဆရာေတာ္ႀကီး ဆြမ္းဘုဥ္းေပးတာကို ၾကည္ႀကိဳၿပီးမွ ဆြမ္းခ်ဳိင့္အလြတ္ကိုယူၿပီး ျပန္တာေပါ့။ အဲဒီေကာင္မေလးဟာ ျပန္ခါနီးတိုင္း ဆရာေတာ္ႀကီးကို “တပည့္ေတာ္မ ၾကြပါဦးမယ္ ဘုရား”လို႔ ေန႔တိုင္းေလွ်ာက္တယ္တဲ့။ ဆရာေတာ္လည္း ဒီကေလးမ မဟုတ္ေသးပါဘူး။ သူ႔အေမလာမွ ေျပာဦးမွပါ။ မသိလို႔ေနပါလိမ့္မယ္ လို႔ ေတြးသတဲ့။

ဒီလိုနဲ႔ တရက္မွေတာ့ သမီးျဖစ္သူမအားတာနဲ႔ အေမကိုယ္တိုင္ဆြမ္းခ်ဳိင့္ လာပို႔သတဲ့။ ဆရာေတာ္လည္း ဒီတခါေတာ့ ေျပာလိုက္မွပဲ ဆိုၿပီး “တကာမႀကီး၊ တကာမႀကီး သမီးဟာ ဘုန္းႀကီးကို ျပန္ခါနီးတိုင္း တပည့္ေတာ္မ ၾကြပါဦးမယ္ ဘုရား လို႔ခ်ည္းေလွ်ာက္ေနတယ္ကြယ့္”လို႔ ေျပာလိုက္သတဲ့။ အေမလုပ္တဲ့သူဟာ အရမ္းကို ေဒါသထြက္သြားသတဲ့။ ရွက္လည္းရွက္သြားတာေပါ့။ ဒါနဲ႔ပဲ ဆရာေတာ္ကို “တင္ပါ့ဘုရား၊ တပည့္ေတာ္မ အျပစ္ပါပဲ၊ ေနာက္ဆို အဲလို မိန္႔ေတာ္မမူေအာင္ ဆံုးမလိုက္ပါ့မယ္ ဘုရား”လို႔ ျပန္ေလွ်ာက္သတဲ့။ ဆရာေတာ္လည္း ဘာျပန္ေျပာရမွန္းကို မသိေတာ့ဘူးေပါ့ကြယ္။ ေနာက္ဆံုးေတာ့ တကာႀကီးကို ေျပာမွပဲလို႕ စဥ္းစားမိသတဲ့။

ဥပုသ္ေန႔မွာေတာ့ ဆြမ္းတကာဟာ သီလယူဖို႔ ေက်ာင္းကိုလာပါတယ္။ ဒီအခ်ိန္မွာ ဆရာေတာ္ႀကီးက သီလမေပးခင္ တကာႀကီး၊ တကာႀကီးသမီးက ဒီလိုေလွ်ာက္လို႔ တကာႀကီးဇနီးကို ဘုန္းႀကီးမိန္႔တာကို ဇနီးက ဒီလိုျပန္ေျပာသကြဲ႔လို႔ အေၾကာင္းစံုရွင္း သတဲ့။ အဲဒီအခါမွာ ဆြမ္းတကာဟာ ေဒါသထြက္လြန္းလို႔ သီလေတာင္မယူႏိုင္ပဲ ဘုန္းႀကီးကို အျမန္ေလွ်ာက္ၿပီး အိမ္ကို ေဒါနဲ႔ေမာနဲ႔ ျပန္သြားသတဲ့။ သူဆရာေတာ္ကို ေလွ်ာက္သြားတာက “ဒီေလာက္ျဖစ္လွတဲ့ သားအမိ ေနာက္ဆို အရွင္ဘုရားေက်ာင္း၀င္းထဲ ေျခေတာ္ရာေတာင္ မခ်ေစရပါဘူး ဘုရား”တဲ့။
လူထုဦးလွ(ေက်ာင္းကန္အနီးမွ ျမန္မာပံုျပင္မ်ား)
-----။-----
TA TA ဆိုတာေလးကို ရွာၾကည့္ေတာ့ ဒီႏွစ္ခုပဲ တိတိက်က်ေတြ႔ရပါတယ္။
တာ့-တာ ၁
တာ့-တာ ၂

7 ခ်က္ခုန္သြားတဲ့ ရင္ခုန္သံ:

သမီးေရ..စကားလံုးေတြမွာ ဂယက္အနက္ရွိပါတယ္။
အေမမာကေတာ့ သူ႔ေခတ္အရ ေတြးတာေပါ့.. ခံစားတာေပါ့။ဘုန္းဘုန္း တာ့တာကေတာ့ ဆိုးတာ အမွန္ပါပဲ။ဒါမဲ့ လူသာမန္ေတြ ၾကားမွာေတာ့ တာ့တာဆိုတာ ခ်စ္စရာေကာင္းတဲ့ ဂယက္အနက္ထင္တဲ့ ႏႈတ္ဆက္စကားေလးပါ..။မခ်စ္မခင္တဲ့သူေတြကို တာ့တာလို႔ သိပ္မသံုးျဖစ္ၾကပါဘူး။ဒါေၾကာင့္ ကိုယ့္အခ်င္းခ်င္း တာ့တာတာ ေကာင္းပါတယ္ကြာေနာ္..တာ့တာ။

June 27, 2007 at 8:38 PM  

ဆရာမေရ ဟုတ္ပါတယ္။ ခ်ဳိကိုလဲ တာ့တာ ဆိုတာေလးကိုႀကိဳက္ပါတယ္။ အဖြားမာရဲ့ ႏႈတ္ဆက္စကားေလးေတြကို ခ်စ္လို႔တင္လိုက္တာပါ။ အရမ္းသေဘာက်လို႔ပါ။ ခင္တဲ့သူေတြကိုေတာ့ တာ့တာ လို႔ပဲေျပာပါတယ္... တာ့တာေနာ္ ဆရာမ =)

June 27, 2007 at 10:55 PM  

“ဒီေလာက္ျဖစ္လွတဲ့ သားအမိ ေနာက္ဆို အရွင္ဘုရားေက်ာင္း၀င္းထဲ ေျခေတာ္ရာေတာင္ မခ်ေစရပါဘူး ဘုရား”တဲ့။
လူထုဦးလွ(ေက်ာင္းကန္အနီးမွ ျမန္မာပံုျပင္မ်ား)
Ma Choko, i didnt understand this part, any one explain about it will be much appreciated.

June 28, 2007 at 2:13 AM  

မင္းမင္းေရ...
ၾကြပါဦးမယ္တို႔... မိန္႔ေတာ္မူတယ္တို႔... ေျခေတာ္ရာတို႔... ဆိုတာက လူေတြအတြက္သံုးရတာမဟုတ္ဘူးေလ။ ၿပီးေတာ့ ေျပာတာက ဘုန္းႀကီးကိုေလ။ သားအဖသံုးေယာက္လံုး အေျပာမတတ္တာကို ေျပာခ်င္တာပါ။

June 28, 2007 at 5:53 AM  

ထူးျခားတယ္။ ဒီညီအမ နွစ္ေယာက္လုံး ဘာသာေရးနဲ႔ ဆုိင္တဲ့ ပုိ႔စ္ေတြ တင္ၾကလုိ႔။ ဘုန္းဘုန္း တာ့တာ လုိ႔ ႏႈတ္ဆက္တာ မသင့္ေတာ္ပါဘူး။ ခက္တာက (သိပ္ေတာ့လဲ မေျပာရဲဘူး) တခ်ိဳ႔ ဘုန္းႀကီးေတြကလဲ အေနအထုိင္က မတတ္တာေတြ ရိွတယ္ကြာ။

June 28, 2007 at 10:23 AM  

ညီမေလးေရ...ဟုတ္တယ္ "တာ႔တာ" ဆိုတာ အဂၤလိပ္စကားက လာတာ...မမ အဂၤလိပ္ဆရာမ ေျပာဖူးတာကေတာ႔ ၄၊ ၅နွစ္အရြယ္က ခင္ခဲ႔တဲ႔ ငယ္သူငယ္ခ်င္းေတြ ႀကီးလို႔ ျပန္ေတြ႕တဲ႔အခါ Bye Bye လို႔ မသံုးဘဲ Ta Ta လို႔နႈတ္ဆက္တယ္လို႔ ေျပာတယ္... လူတိုင္း မသံုးဘဲ ငယ္သူငယ္ခ်င္းေတြမွ သံုးတယ္လို႔ ေျပာရမွာေပါ႔...

June 28, 2007 at 12:34 PM  

Ta Ta ရဲ႔ တကယ့္တကယ္တမ္း အသံထြက္က ထာ ထား ပဲ ျဖစ္ပါတယ္ရွန္.. အဲေလ ခင္ဗ်ာ
သူက အာေမဋိတ္အျဖစ္သံုးတဲ့ စကားပါ။ ကေလးေတြရဲ႔ တီတီတာတာနဲ႔ ေျပာတဲ့အသံကို တုျပီး စကားလံုးထြင္တာျဖစ္ေၾကာင္း ဖတ္မိဖူးပါရဲ႔။

ကေဒါင္းညင္သာ

June 28, 2007 at 11:58 PM  

Newer Post Older Post Home